Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin icon

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin



НазваниеСценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin
страница1/5
Дата конвертации13.05.2015
Размер1.33 Mb.
ТипДокументы
источник
  1   2   3   4   5
1. /MGS3 перевод.docСценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin


Metal Gear Solid 3: Snake Eater

Сценарий игры.
Оригинальный текст: By MHamlin - cmhamlin@mchsi.com

Перевод: Алексей Гришин (Alex) kaiten@inbox.ru

При поддержке Владимира Семенова scud_s@mail.ru


«Добродетельная» миссия.
После окончания Второй мировой войны, мир разделился на две части - Восток и Запад. Это ознаменовало начало эры, так называемой «Холодной войны».
5:30 24 августа 1964 года. Воздушное пространство над Пакистаном.

В самолете, летящем высоко над облаками.
Пилот: Пролетаем над Пакистаном, высота 30 тысяч футов. Приближаемся к Советскому воздушному пространству.
Джек в летном костюме курит сигару в грузовом отсеке.
Пилот: Двадцать минут до выброски… Выравниваю давление.
На том же самолете находятся майор Зеро и Парамедик
Пилот: Проверить экипировку… Одеть основной парашют.

Зеро: Хорошо. Ты готов?

Пилот: В зоне высадки все еще высокое давление. Облачность и видимость - о,кей.

Зеро: Отлично, видимость хорошая.

Пилот (Джеку): Выкинь сигару. (Джек не отвечает) Подсоедини подачу кислорода к внутреннему коннектору. Надень маску. Этот пижон знает, что нужно делать? (Джек не отвечает) Приближаемся к расчетной точке… Десять минут до выброски. Эй, ты что - оглох?

Зеро: Тебе же сказано - брось сигару и одень маску. (Джек делает это)

Пилот: Давление выровнено. Проверка подачи кислорода. Шесть минут до выброски. Открываю задний люк. Рассвет… Температура за бортом - 46 по Цельсию. Две минуты до выброски. Приготовься. (Джек подходит к открытому люку)

Зеро: Ты будешь падать со скоростью 130 миль в час. Попытайся не получить обморожение от холодного воздуха. Пилот: Одна минута до выброски. Двигайся назад. Приготовить капсулу катапультирования.

Зеро: Это войдет в историю. Первый в мире высотный затяжной прыжок.
Джек наступает на сигару и занимает свое место.
Пилот: Десять секунд до выброски. Приготовься … Все о,кей. Приготовиться к выброске… Обратный отсчет, пять, четыре, три, два, один.

Зеро: Расправь свои крылья и лети! С богом!
Джек прыгает из люка и летит к земле.

Ретроспектива. Майор Зеро объясняет Джеку текущую ситуацию.
Зеро: Джек, у нас есть важные новости. Глава ЦРУ наконец дал зеленый свет нашей «Добродетельной» миссии.

Джек: Виртуальная миссия?

Зеро: Нет, «Добродетельная» миссия. Будущее подразделения FOX зависит от нее. Если миссия будет успешна, мы будем официально признаны.

Джек: «Добродетельная» миссия? Звучит, словно часть какого-то ритуала посвящения.

Зеро: Не дерзи. Это тебе не тренировочная операция.

Джек: Верно. Так что же это за замечательная миссия?

Зеро: Хорошо… Около двух лет назад, один советский ученый попросил политического убежища на Западе, через одного из наших агентов. Его зовут Николай Степанович Соколов. Он возглавляет отдел разработок ОКВ-754, советского исследовательского центра сверхсекретного оружия, и кроме того, он ведущий на Востоке специалист в области современного оружия.

Джек: Соколов… Это не тот знаменитый ракетостроитель?

Зеро: Он самый. 12-го апреля 1961 года Советы осуществили первый в истории космический полет.

Джек: Земля была синей, а никакого бога не было видно.

Зеро: Хорошо сказано. Ракета, которая подняла Юрия Гагарина на орбиту, была А1, более известная, как «Восток». Соколов, как нам известно, нес основную ответственность за создание двигательной установки ракеты. После полета Гагарина, Соколова назначили главой новообразованного проектного бюро

Джек: От обычного инженера до начальника проектного бюро - впечатляющая карьера. Почему он решился на измену?

Зеро: Кажется, он страшится собственного создания.

Джек: Страшится?

Зеро: Это называют кризисом совести

Джек: И поэтому, он решил бросить страну и семью, и перейти Занавес.

Зеро: Не совсем так. Одним из его условий было переправить его семью на Запад. Мы использовали наши связи, чтобы сначала вывезти его семью, а потом, успешно переправили Соколова через Берлинскую стену. Я был тем, кто провел эту операцию.

Джек: В системе безопасности на Восточной стороне тогда было полно лазеек. Что дальше?

Зеро: Мы получили Соколова целым и невредимым, но он был очень утомлен этим испытанием и мы поместили его в больницу, в Западном Берлине. Потребовалось две недели и более 600 миль, чтобы он добрался от исследовательского центра в Советском Союзе до Берлина. Он был не в состоянии связно говорить. И только неделей позже в наших руках оказалось нечто важное.

Джек: Карибский кризис.
Зеро: 16 октября 1962. Президент Кеннеди получил сведения, что Советы начали процесс развертывания баллистических ракет средней дальности на Кубе.

Президент потребовал, чтобы Советы демонтировали и удалили ракеты. В то же самое время, он объявил военно-морскую блокаду, чтобы предотвратить дальнейшие отгрузки ракет для Кубы. Но Советы не отступали, вместо этого повысив уровень боеготовности их вооруженных сил до второго. Советские транспортные суда, несущие ракеты продолжали идти курсом к Кубе. США и Советы привели в боеготовность все вооруженные силы, готовясь к полномасштабной ядерной войне. Жуткие переговоры проводились через ООН.

В критическом положении, Совет Безопасности задействовал все неофициальные каналы, чтобы погасить разгорающийся кризис.

Наконец, 28 октября, Советский Союз согласился вывести ракеты с Кубы. Так что, на этот раз, мир избежал ядерного Холокоста. Но, чтобы заставить Советы вывести их ракеты, мы были должны были сделать ответный шаг.

Джек: Вы имеете в виду, то, что США согласились убрать свои БРСД из Турции?

Зеро: Нет. БРСД «Юпитер», развернутые в Турции, уже устарели, и нам пришлось бы избавиться от них так или иначе. Они не имели никакой стратегической ценности ни для США, ни для русских. Сделка с Турцией - это прикрытие, уловка, которую мы скормили разведывательным агентствам всего мира.

Джек: Тогда, чего же хотели русские?

Зеро: Соколова. Они хотели, чтобы мы вернули Соколова.

Джек: Вы хотите сказать, что Советы покинули Кубу, как только получили Соколова?

Зеро: Да, это так.

Джек: Над чем же, черт возьми, он работал?

Зеро: В то время мы понятия не имели. У нас не было времени. Это было так - уступить Соколова, или рискнуть возможностью глобальной ядерной войны. У нас не было выбора. Президент Кеннеди предъявил требование Хрущеву. На следующий день я забрал Соколова из больницы и передал его агентам на восточной стороне. Соколов не переставая кричал: «Спасите меня!», пока его не увезли. Месяц назад, от одного из наших агентов мы получили кое-какую информацию.

Джек: О Соколове?

Зеро: Да. Он был вынужден вернуться в исследовательский центр и продолжать работу над оружием, под наблюдением КГБ. К тому же, работа близка к завершению

Джек: Так? Какого рода это оружие? Какой-то тип космических вооружений?

Зеро: Нет, ракеты.

Джек: Та же технология.

Зеро: Возможно, ты прав. Детали нам не известны, но, вроде бы, это новый тип ядерного устройства. В течении года, Советы неоднократно проводили ядерные испытания в Семипалатинске.

Джек: Что же еще они могли делать с оружием.

Зеро: Мы говорим о абсолютно секретном оружии, настолько важном, что Хрущев был готов потерять Кубу, лишь бы вернуть его.

Джек: Соколов все еще в том центре?

Зеро: Согласно нашим сведениям, он находится в Целиноярске, в трех милях к западу, в горах, известных как Девственные Утесы.

Джек: Девственные Утесы. Хорошее название для Добродетельной миссии.

Зеро: Они переместили его туда только недавно.

Джек: Почему?

Зеро: Очевидно они проводят полевое испытание оружия. Но это - наш лучший шанс вернуть его. Эта миссия никогда не была бы возможна если он оставался в исследовательском центре. Это - наш последний шанс. Соколов должен был знать это, когда он вошел в контакт с нами.
Конец ретроспективы. Джек во время затяжного прыжка.
Зеро: Слушай, Джек. Твоя миссия состоит в том, чтобы проникнуть в Целиноярск, в Советских горах, защитить Соколова и вернуть его назад, на Запад. Если мы не получим Соколова до того, как работа над оружием будет завершена, мы окажемся перед лицом нового кризиса. Часы тикают.
Джек раскрывает парашют.
Зеро: Как только мы получим подтверждение спасения Соколова, направляйся в точку возврата. Баллон для воздушного шара будет сброшен в эту точку. Накачаешь гелий в оболочку, чтобы надуть ее. Процесс занимает около 20 минут. Как только это будет закончено, боевой вертолет захватит шар и будет тянуть его за собой

Джек: Система спасения «земля-воздух», Фултона. Я знаком с теорией.

Зеро: Не беспокойся, теория была проверена в боевых условиях.

Джек: Вы думаете, Соколов пойдет на это?

Зеро: Удар будет слабее, чем при приземлении на парашюте. А захват может выдержать до 500 фунтов.

Джек: Вы планируете, что единственный «Боевой коготь» сможет прорваться через заслон?

Зеро: Он вооружен двумя шестиствольными 20-тимиллиметровыми «вулканами» и двумя 40-камиллиметровыми пушками.

Джек: Звучит так, словно он способен расправиться в одиночку с батальоном танков.

Зеро: Даже с дополнительным топливным баком, у нас есть только 4 часа. Если все пойдет хорошо, больше и не понадобится.

Джек: Вернемся домой к обеду.

Зеро: Но если что-то пойдет не так, тебе придется добывать обед, завтрак и все остальное в джунглях.
Джек снижается над лесом. Его парашют цепляется за ветви, он отцепляет его и спрыгивает на землю. Джек сбрасывает часть экипировки.

Если вы выбрали «Мне нравится MGS2» в начале игры - Джек снимает кислородную маску, и видно, что он выглядит, как Райден из MGS2. В противном случае, мы видим настоящее лицо Джека.

Джек вызывает майора Зеро.
Зеро: Как слышишь меня? Ты на вражеской территории и нельзя исключать возможность перехвата. В связи с этим, мы будем пользоваться позывными. Твой позывной для этой миссии будет - Найкед Снейк. Я буду обращаться к тебе «Снейк», начиная с этого момента. Ты не должен упоминать свое настоящее имя.

Снейк: «Снейк»?

Зеро: Тебе не нравятся змеи?

Снейк: Что вы имеете в виду?

Зеро: Тебе приходилось есть их прежде, не так ли?

Снейк: Во время тренировок на выживание.

Зеро: Рад слышать это.

Снейк: Не знаю, заказал бы я что-то подобное в ресторане, но…

Зеро: Будь осторожен. У тебя может не быть выбора.

Снейк: Как насчет вас, майор? Как я должен называть вас?

Зеро: Хмм, дай подумать... Пусть я буду «Том». Зови меня - майор Том.
Следующий эпизод происходит, если вы выбрали «Мне нравится MGS2».
Том: Да, Снейк...

Снейк: Что?

Том: Никто из команды не видит тебя сейчас. Ты можешь снять маскировку.

Снейк: Хорошая идея. Пора змее сменить свою кожу.
Снейк снимает маску и показывает свое настоящее лицо. Он вызывает майора Тома.
Снейк: Как слышите меня, майор Том? Это Снейк. Заждались, да?

Том: Это скрытая миссия. Тебя не должны заметить враги. Ты не должен оставить никакого следа после себя. С этим все ясно? Такого рода проникновения - специальность подразделения FOX. Другими словами - оружие и экипировку ты должен раздобыть сам, на месте… продовольствие также. Ты словно полностью голый, на что указывает твой позывной.

Снейк: Отлично. Теперь я понял, почему вы спросили - люблю ли я змей? Я думаю, назвать меня «змея» - было вашей идеей, что-то вроде шутки?

Том: Нет, для этого есть более серьезные основания. Я скажу тебе позже, когда придет время.

Снейк: Понял. Вернемся к проблеме моего питания?

Том: Тебя снабдили ножом и пистолетом с транквилизатором. Используй их, чтобы охотиться и добывать себе пропитание. Также, в твоем рюкзаке, есть кое-какие медикаменты.

Снейк: Да, насчет рюкзака. Он застрял на дереве, пока я летел вниз.

Том: Я понял? Тебе лучше вернуться и найти его. Ты помнишь, где это было?

Снейк: Никаких проблем. Я вижу его отсюда, он зацепился за ветку.

Том: Чтобы забраться на дерево, встань перед ним, там где ствол покрыт плюшем, и начинай действовать. Я буду следить за твоими перемещениями по радио. Мы не можем рисковать нарушать советское воздушное пространство, но я буду в боевом вертолете. Я пошлю тебе вызов, если захочу переговорить с тобой. Если ты захочешь вызвать меня, нажми на кнопку «вызов». Ладно, Снейк, иди, достань свой рюкзак.
После того, как Снейк достает рюкзак.
Том: Я вижу, ты достал свой рюкзак (дает инструкции, как пользоваться инвентарем).

Снейк: Понял!

Том: Ага, верно. Выживание - основа этой операции. Через некоторое время, твоя выносливость начнет снижаться. Если она станет слишком низкой, это повлияет на твои действия. Ты не сможешь точно стрелять, или твои раны будут заживать не так быстро. Следи за своей выносливостью, не переутомись. Ты можешь охотиться на местную фауну, с помощью ножа и пистолета-транквилизатора.

Снейк: Мое единственное оружие Мк22 «Hush Puppy», пистолет с транквилизатором?

Том: Правильно. Он оснащен встроенным глушителем, но он теряет свои свойства после нескольких выстрелов. Как только он выйдет из строя - звук выстрела не будет подавляться. Так что не дави на спусковой крючок, при каждой возможности. Состояние глушителя показано на иконке. Все остальное оружие и экипировку, кроме того, что у тебя есть, тебе предстоит раздобыть самому.

Снейк: Я должен сам искать оружие и все остальное? Кто подал эту безумную идею?

Том: Одиночные тайные действия - стандартные операции FOX. Ты не должен оставить ничего, что могло бы навести на твой след. Никакого оружия, оборудования, никаких следов, даже от пота и других жидкостей организма. То же самое относится к пулям и гильзам. Твое присутствие на вражеской территории - это уже нарушение международных соглашений о военных действиях. Предполагается, что никаких американских солдат нет в России. Ты не можешь позволить врагу увидеть тебя, ты не можешь позволить врагу знать, что ты здесь. Это скрытая операция. Ты призрак, Снейк, в буквальном смысле слова. Если тебя схватят - никакой помощи не жди. Военные и правительство США будут отрицать любую причастность к этому делу.

Снейк: Тогда, я позабочусь о себе сам.

Том: Боюсь, так тебе и придется поступить. Тебе выдали пилюлю «фальш-смерть», специально для этой цели. Правила SIS предусматривают снабжение солдат на тайной операции, подобной этой, капсулой с цианидом калия. Прикрепи ее к своему телу, так, чтобы ты мог легко достать ее.

Снейк: Как любезно с вашей стороны.

Том: Используй ее, если ты захвачен врагом. На короткое время, ты окажешься в состоянии ложной смерти.

Снейк: ...которое обманет их, они решат, что я действительно мертв. Как я вернусь к жизни?

Том: Используй пилюлю «возрождения».

Снейк: Вы имеете в виду ту, что поместили в мой зуб перед операцией?

Том: Да, это она. Но будь осторожен, если ты останешься в состоянии ложной смерти надолго, ничто не сможет вернуть тебя к жизни. Запомни это.

Снейк: Запомню. Вы сказали, что это одиночная миссия, верно?

Том: Верно.

Снейк: Значит, я не могу рассчитывать на какое-либо подкрепление.

Том: Правильно. Все зависит только от тебя.

Снейк: Настоящая индивидуальная армия.

Том: Успокойся, есть команда поддержки, которая будет помогать тебе по радио.

Снейк: Кто?

Том: Я представлю их тебе. Сейчас нет ничего важнее выживания, так что первый член команды отвечает за контроль твоего физического состояния. Это медик, в то же время осуществляющий запись данных миссии. Она из FOX, и она в самолете, вместе со мной.

Снейк: «Она»?

Парамедик: Привет, Снейк. Я Парамедик. Рада встрече.

Снейк: Пара… Медик?

Парамедик: Вроде как медик-парашютист.

Снейк: Разве ты не собираешься сообщить мне свое настоящее имя?

Парамедик: А ты собираешься сообщить мне свое, мистер Снейк?

Снейк: Мое имя, эээ… Джон Доу.

Парамедик: А они тебя зовут Джек для краткости? Да ты прямо капитан Немо.

Снейк: Имя не имеет никакого значения на поле боя. Через неделю, никто и не вспомнит его. А как тебя зовут?

Парамедик: Джейн Доу.

Снейк: Очень смешно.

Парамедик: Я не шутила, я сообщу тебе мое имя, только если ты вернешься живым. Моя частота 145.73.

Том: Она, также, отвечает за запись данных миссии. Всякий раз, когда ты захочешь сохранить их, посылай сигнал по резервной частоте 140.96.

Снейк: Так будут сохраняться данные моей миссии?

Парамедик: Правильно. А также, записи о состоянии твоего здоровья.

Снейк: Приятно это знать.

Том: Есть еще один человек, которого я должен представить тебе, Снейк.

Снейк: ?

Том: Когда мы говорили о змеях, ты ведь вспомнил о Босс, не так ли? Легендарный солдат и твой наставник. Босс была первой, кто получил разрешение DCI. Она собирается выступить в качестве консультанта FOX.

Снейк: Босс?

Том: Она помогла мне спланировать эту миссию. Мы вместе служили в SAS.

Босс: Джек, это ты? Сколько лет не виделись?

Снейк: Босс?

Босс: Все верно, это я.

Снейк: ...

Босс: Ответь мне. Позволь мне услышать твой голос.

Снейк: Прошло 5 лет, 72 дня и 18 часов.

Босс: Ты похудел.

Снейк: Ты определила это по звучанию моего голоса?

Босс: Конечно. Я знаю все о тебе.

Снейк: Вижу. Но я не знаю о тебе ничего.

Босс: Что ты имеешь в виду?

Снейк: ...Почему ты исчезла так внезапно?

Босс: Я была на секретном задании.

Снейк: ...

Босс: Ты не нуждался во мне больше.

Снейк: Но я еще слишком многому хотел у тебя научиться.

Босс: Нет. Я научила тебя всему, что я знаю о технике боя. Я научила тебя всему, чему только могла. Остальному ты должен был научиться сам.

Снейк: Техника, конечно. Но как насчет того, чтобы научить меня думать, как солдат?

Босс: Думать подобно солдату? Я не могла преподавать тебе это. Солдат должен быть сильным душой, телом и техникой - причем единственное, что ты мог получить от кого-то еще, это техника. Фактически, техника даже не имеет значения. Наиболее важным является душа. Душа и тело похожи на две стороны одной монеты.

Они - части целого. Я не могу научить тебя думать. Ты должен понять это сам. Слушай меня, Джек. То, что солдаты находятся на какой-либо стороне сейчас, вовсе не означает, что так будет всегда. Личные чувства по отношению к своим товарищам - это худший грех, который только можешь ты совершить. Политики определяют, с кем ты столкнешься на поле боя. И политики - живые люди, они изменяются со временем. То, что было добром сегодня, завтра может превратиться в зло

Снейк: Поэтому ты оставила меня?

Босс: Нет. Это не имело никакого отношения к тебе. Я уже сказала тебе - я была на секретном задании. Солдат должен выполнять любые приказы, которые ему отдают. Он не должен задавать вопросы. Но ты ищешь причину чтобы сражаться. Ты прирожденный воин, но ты не совсем солдат. Солдат лишь политический инструмент, ничего больше. Это вдвойне истинно для солдата-карьериста.

Что правильно, а что нет - не имеет значения для миссии. У тебя нет ни друзей, ни врагов. Только миссия. Ты выполняешь приказы, которые тебе отдают. Вот что значит быть солдатом.

Снейк: Я делаю то, что должен сделать, чтобы выполнить задание. Я не задумываюсь о политике.

Босс: Это не то же самое. Рано или поздно твоя совесть начнет тревожить тебя. В конце концов, ты должен будешь выбрать - жить, как солдат, или как человек с оружием. Есть восточное высказывание - «верность до конца». Ты знаешь, что это означает? Быть… патриотом?

Снейк: Это значит посвятить себя своей стране. Я следую за президентом и высшим руководством. Я готов умереть за них, если потребуется.

Босс: Президент и правительство не вечны, как только их срок подойдет к концу, их сменят другие.

Снейк: Но я выполняю волю лидера, независимо от того, кто занимает его пост.

Босс: Не люди отдают приказы.

Снейк: А кто же?

Босс: Время. Ценности меняются со временем. Так же, как и главы государств. Нет такого понятия, как «абсолютный враг». Враги, с которыми мы боремся, только относительные, неизменно меняющиеся со временем.

Снейк: ...

Босс: Пока мы руководствуемся принципом «верность до конца», нет никакого смысла верить во что-либо… даже в тех, кого мы любим.

Снейк: И это действительно путь солдата, как считают?

Босс: Единственное, во что мы можем безоговорочно верить - это миссия, Джек.

Снейк: Хорошо, но сделай мне одолжение.

Босс: Какое?

Снейк: Зови меня Снейк.

Босс: Снейк? О, хорошо, твой позывной «Снейк». Это имя тебе подходит.

Том: Верно. Легендарный отряд, созданный Босс во время Второй Мировой состоял из змей. Это было подразделение «Кобры» … группа героев, которые приблизили конец войны и спасли мир. Пока на нашей стороне остаются легендарные герои, все будет хорошо. Не так ли, Снейк?

Снейк: Да, я не знаю никого еще, кто бы согласился иметь дело со мной. И еще кое-что, Босс.

Босс: Да?

Снейк: Приятно вновь услышать твой голос.

Босс: Я могу сказать то же самое. Кто знает, удастся ли кому-то из нас выжить… Снейк, ты всегда был лучшим в уличных боях и когда требуется проникнуть в здание. Но это джунгли. Выживание играет ключевую роль. Та техника CQC (ближний уличный бой), которую я преподавала, может тебе не подойти.

Снейк: CQC, ближний уличный бой, ага. Последние несколько лет я прослужил в «зеленых беретах». Я уже наверное весь проржавел.

Босс: Не волнуйся. Я помогу тебе вспомнить. В конце концов, это твоя первая миссия на выживание. Я буду поддерживать тебя по радио.

Снейк: Где ты, Босс? Рядом с майором?

Том: Босс связывается с нами по радио, с борта субмарины класса «Пермит», в Северном ледовитом океане.

Босс: Моя частота 141.80. Вызывай меня, если ты нуждаешься в совете относительно техники боя.

Снейк: Принято.

Том: Твоя миссия состоит в том, чтобы спасти доктора Соколова. Его держат на заброшенной фабрике, расположенной на севере от твоей текущей позиции. Избегай боя, не позволяй обнаружить себя. Помни - это тайная миссия.
Снейк встает и вынимает пистолет и нож.
Босс: Снейк, попытайся вспомнить некоторые основы CQC.

Снейк: Начинаю операцию «Добродетельная» миссия.
Снейк входит в Дремучий:север и видит патруль противника.
Снейк: Майор, я заметил двух вражеских солдат.

Том: Они, вероятно, из отряда КГБ, посланные для охраны Соколова.

Снейк: AK-47 и гранаты…
Через некоторое время Том вызывает Снейка.
Том: Снейк, твое присутствие на советской территории - нарушение международного права. Мы не можем позволить Кремлю узнать, что в операцию вовлечены ЦРУ и американское правительство. Контакт с врагом строго запрещен. Старайся не вступать в бой. Это скрытая операция. Понял?

Босс: Майор прав. Цель этой миссии - пройти через джунгли необнаруженным. Успех миссии зависит от того, насколько умело ты используешь камуфляж. (дает инструкции по пользованию камуфляжем) Выбор камуфляжа, который гармонирует с окружающей средой, поможет скрываться более эффективно.

Также, помни, что любое движение заметно в джунглях. Если ты встанешь и начнешь носиться вокруг, как идиот, тебя моментально засекут. Но если ты ползешь, ты сможешь проскользнуть так, что тебя не заметят. Ты можешь видеть насколько эффективен твой камуфляж, посмотрев на камо-индикатор. Он показывает, насколько твой текущий камуфляж сливается с окружением. Чем выше цифра, тем сложнее тебя обнаружить, и наоборот. Суть в том, чтобы слиться с природой. Держи это в памяти, о,кей?
Снейк входит в Долиноводно и замечает еще одного солдата. С помощью бинокля, он находит осиное гнездо, висящее над солдатом. Снейк улыбается, поскольку ему приходит в голову отличная идея. Позже, Снейк входит в Рассвет и осматривает местность.
Снейк: Майор, я достиг покинутой фабрики, где, возможно держат Соколова. Здесь все заброшено. Соколова не видно… Здесь довольно опасно. Есть патрули по периметру… интересно, сколько их внутри?

Том: Твоя цель - Соколов, находится внутри фабрики… Его держат в комнате в северо-восточном секторе.

Снейк: Северо-восточный сектор. Понял.

Том: Будь осторожен. Твоя миссия состоит в том, чтобы вернуть Соколова назад живым. Он не должен подвергнуться опасности. Не приближайся к Соколову, если поднимется тревога.

Снейк: Верно.

Том: ...О, и еще кое-что, Снейк.

Снейк: Что-то важное?

Том: Нет… это просто… Когда ты встретишься с Соколовым, я хочу, чтобы ты передал ему от меня…

Снейк: Что именно?

Том: "Прости, что так поздно"

Снейк: Это все?

Том: Да.

Снейк: Понятно. Начинаю сближение с целью.
Снейк входит в комнату Соколова и видит, как тот сжигает какие-то бумаги.
Снейк: Вы, должно быть, Соколов.

Соколов: Ты один из людей Волгина? (бросает оставшиеся бумаги в огонь) Ты ничего не получишь от меня!

Снейк: Нет. Я агент ЦРУ. Я прибыл за вами, чтобы вернуть вас на ту сторону «железного занавеса».

Соколов: Ты из ЦРУ?

Снейк: Да. Меня послал майор Зеро, человек, который вывез вас около двух лет назад.

Соколов: Зеро…

Снейк: У меня есть послание от него.

Соколов: Что?

Снейк: Он просил передать: «Прости, что так поздно»

Соколов: Лучше поздно, чем никогда?

Снейк: Что вы имеете в виду?

Соколов: Я имею в виду, что он сдержал свое слово. Но у нас нет времени. Ты должен вывести меня отсюда до того, как прибудут они.

Снейк: Кто «они»?

Соколов: Полковник Волгин из ГРУ. Вы, на Западе, знаете его под именем «Удар молнии».

Снейк: «Удар молнии»?... Никогда не слышал о нем.

Соколов: Он член экстремистской военной партии. Он стремится захватить власть в стране. С тех пор, как произошел Карибский кризис два года назад, Хрущев придерживался политики мирного сосуществования с Западом. Не смотря на сопротивление и критику со стороны военных и региональных властей, Хрущев сумел подавить оппозицию. Но провал его сельскохозяйственной программы поставил его в незавидное положение. И кроме того… трагедия в прошлом ноябре.

Снейк: Убийство президента Кеннеди.

Соколов: Точно. В некотором смысле, Хрущев потерял своего самого главного союзника, и основа его власти трещит по швам. Одна группировка составляет заговор, чтобы использовать возможность для захвата власти, сплотить антиправительственные силы, свергнуть Хрущева и поставить Брежнева и Косыгина на его место. Тайное руководство заговором осуществляет полковник Волгин из ГРУ. Он контролирует секретный военный завод, немного похожий на этот - ОКБ-812, известный, как Конструкторское Бюро Гранина, и использует его в своих планах. Но ему этого мало. Теперь, он составляет заговор, чтобы захватить секретное оружие, которое я разработал, и воспользоваться им, для давления на правительство. Я думаю, он собирается сделать свой ход во время испытаний.

Снейк: Эти солдаты снаружи…

Соколов: Точно. Им не нужно столько людей, чтобы только охранять меня. У них приказ - не допустить, чтобы меня захватил полковник Волгин. Даже если это будет означать - убить меня. Ты должен помочь мне выбраться отсюда до появления Волгина.

Снейк: Предоставьте это мне.

Соколов: Между прочим, твой русский превосходен. Где ты учился?

Снейк: У моего наставника.

Соколов: Это так? Поистине, Америка - поразительная страна.

Снейк: Остались еще какие-то дела здесь?

Соколов: Нет. Мне не нравится это место. Пойдем.
Снейк вызывает Тома.
Снейк: Майор, это Снейк. Соколов в безопасности, рядом со мной. Он выглядит хорошо, не ранен.

Том: Отличная работа, Снейк. Теперь, поторопись и доставь Соколова к точке возврата. Увидимся там.

Снейк: Принято.

Том: Как насчет патрулей?
Ответ Снейка отличается, в зависимости от того, убивал ли он охранников по пути сюда. Если да:
Снейк: Я должен был убить их… выбора не было. Но никто не узнает о нашем вмешательстве.
Если была поднята тревога:
Снейк: Я оторвался от них.
Если он достиг Соколова незамеченным:
Снейк: Никто не заметил меня.

Том: Я понял.

Снейк: Что с Босс?

Том: Мы потеряли контакт с Босс некоторое время назад.

Снейк: Что случилось?

Том: Возможно, просто слабый сигнал. Поспеши, выведи Соколова отсюда.
Снейк и Соколов пытаются покинуть здание, но их окружают несколько солдат противника.
Солдат: Замри!
Входит молодой майор Оцелот, вертя «Макаров» на пальце.
Оцелот: Так это и есть легендарный Босс? Наконец-то мы встретились.

Солдат: Вы… Вы из отряда «Оцелот», из спецназа. Что здесь делают солдаты ГРУ?

Оцелот: Солдат?

Солдат: Это командир «Оцелота»!

Оцелот: Перед вами майор Оцелот. И не забывайте об этом.

Солдат: Соколов наш. Убирайтесь отсюда.

Оцелот: Оцелот никогда не позволяет его добыче ускользнуть.

Солдат: Что!?
Оцелот начинает расстреливать солдат, словно в тире. Один из солдат пытается найти укрытие на крыше, но пуля Оцелота, отразившись рикошетом от балки, поражает его. Оцелот добивает последнего солдата, корчащегося на земле, и подбирает свой упавший во время перестрелки берет.
Оцелот: Не сказал бы, что мне понравилось убивать товарищей, пусть даже для ГРУ.

Снейк: Соколов, осторожно.

Оцелот: Хмм… Ты не Босс, не так ли?
По знаку Оцелота, несколько солдат, одетых в черную форму, появляются и окружают Снейка.
Соколов: Оперативники ГРУ…

Оцелот: Что это за поза? Что за пистолет?
Оцелот начинает смеяться, остальные его солдаты также присоединяются.
Оцелот: Раз ты не Босс - умри!
Оцелот пытается выстрелить в Снейка, но его оружие дает осечку. Снейк хватает Оцелота и бросает его на землю. Соколов с криком убегает.
Солдат ГРУ: Майор!

Оцелот: Отставить! Стреляйте в другого!
Снейк использует технику CQC и расправляется с солдатами. Оцелот подбирает пистолет и пытается выстрелить, но Снейк вновь бросает его на землю, заставив выронить оружие. Пистолет падает и от удара заклинивший патрон выпадает.
Оцелот: Невероятно…

Снейк: Ты выбросил первый патрон вручную, не так ли? Я видел, что ты пытался сделать. Но использование методов, о которых ты только слышал, в разгар боя не слишком разумно. Ты повернул заклинившее оружие к себе. Я не думаю, что ты сделал это автоматически. Кроме того, ты имеешь привычку сгибать локоть, чтобы погасить отдачу. Это больше подходит для техники обращения с револьвером.

Оцелот: Ты грязная американская собака!
Оцелот выхватывает нож и нападает на Снейка, но тот снова сбивает его с ног.
Снейк: Но эта твоя стрельба… это было впечатляюще. Ты был хорош.

Оцелот: Очень хорош...
Оцелот теряет сознание. Снейк вызывает Тома.
Снейк: Майор, вы слышите меня?

Том: Слышу, Снейк. С тобой все хорошо?

Снейк: Я столкнулся с некоторыми затруднениям. Эти парни хотели забрать Соколова. Очевидно, они получили приказ от полковника ГРУ Волгина.

Том: От полковника ГРУ?

Снейк: По словам Соколова, он участник внутренней советской борьбы за власть. Что-то происходит между КГБ и ГРУ, между сторонниками Хрущева и Волгина…

Том: Соколов был под охраной КГБ, а ГРУ пыталось захватить его? Снейк, у тебя там дела погорячее, чем на Кубе.

Снейк: Не нравится мне все это. У меня плохое предчувствие.

Том: Я согласен. Тебе лучше поспешить.

Снейк: Соколов сбежал, но я найду его.

Том: Мы рассчитываем на тебя.
Снейк идет в Долиноводно и находит Соколова, стоящего перед мостом.
Снейк: С вами все в порядке?

Соколов: Эти люди были из отряда «Оцелот».

Снейк: Спецназ?

Соколов: Да. Лучшее, что может предложить ГРУ. Они пришли за мной. Мне конец!

Снейк: Успокойтесь. Я вытащу вас отсюда. Я обещаю. Мы имеем лучшую поддержку, о которой только можно мечтать.
Раздается пушечный выстрел.
Соколов: Смотри!
Снейк видит огромный танк на склоне холма.
Снейк: Это и есть то, что они заставили вас построить?

Соколов: Да. Шагоход - «Наступающий Бегемот», танк, оснащенный БРСД с ядерными зарядами.

Снейк: Он может запускать ракеты с любого вида ландшафта?

Соколов: О, да. И без поддержки вспомогательных войск.

Снейк: Вооруженный ядерными зарядами танк, способный действовать в одиночку. Он завершен?

Соколов: Нет. Это только конец «фазы 1». Он не будет завершен пока мы не закончим «фазу 2».

Снейк: «Фаза 2»?

Соколов: Истинная конфигурация оружия. Если полковник получит ее, это будет означать конец «холодной войны».

Снейк: Конец «холодной войны»?

Соколов: Да. И тогда, наступит эра страха…

Снейк: Мировая война?

Соколов: У меня не было выбора, кроме как сотрудничать! Я не хотел умирать. Я хотел снова увидеть мою жену и ребенка, в Америке… Пожалуйста, заберите меня в Америку, скорее. Они не смогут закончить без моей помощи.

Снейк: Понял. Давайте идти!
Снейк и Соколов пересекают мост. Вдруг, с другого конца появляется женщина, несущая два больших ящика.
Снейк: Босс?
Босс бросает ящики, заставляя мост колебаться.
Босс: Хорошая работа, Джек.

Снейк: Что ты здесь делаешь?

Босс: Соколов пойдет со мной.
Появляется рой шершней.
Снейк: Шершни!?
Неожиданно, Fear спускается сверху, хватает Соколова и вместе с ним поднимается на борт вертолета.
Босс: Мои друзья... Мы будем сражаться вместе!

Fear: Я давно ждал этого дня.
Pain и End также в вертолете.
Pain: Мы будем сражаться с тобой снова.

End: Добро пожаловать назад, Босс.

Босс: Теперь, когда нас вновь пятеро, мы можем отправиться в глубины ада…
Начинается дождь.
Босс: Это кровавый дождь...
Призрак Sorrow появляется позади Босс.
Босс: ...он плачет?
Полковник Волгин присоединяется к Босс.

Волгин: Кувабара, Кувабара… Ах, что за чудная сцена.

Босс: Полковник Волгин...

Волгин: Добро пожаловать в мою страну… И в мой отряд.

Снейк: Босс? Что все это значит?

Босс: Я перехожу на сторону Советского Союза. Соколов - это небольшой подарок для моих новых хозяев.
Волгин подбирает два ящика.
Волгин: Безотказные ядерные боеголовки… Прекрасный подарок для меня...

Снейк: Этого не может быть!

Волгин: Кто он? Еще один из твоих учеников? Мы берем его с собой?

Босс: Нет. Он все еще ребенок. Слишком чистый для наших «Кобр». Он еще не понял, какую роль играют эмоции в сражении.

Снейк: (целится в нее из пистолета) О чем ты говоришь?!

Босс: Думаешь, сможешь нажать на спусковой крючок?
Босс завладевает пистолетом Снейка и срывает с него затвор. Снейк нападает на нее, но она, во время схватки, ломает ему руку.
Волгин: Он видел меня в лицо. Мы не можем позволить ему остаться в живых. Если Хрущев узнает об этом - нам конец. Он должен умереть.

Босс: Постой. Он мой ученик. Я позабочусь о нем. Джек, ты не можешь идти с нами.
Она подает руку, но когда Снейк встает, Босс бьет его локтем по ребрам. Затем, она сбрасывает его вниз, в реку. Снейк успевает схватить ее бандану.
Pain: Новичок не принят...

Волгин: Мы закончили все дела здесь?

Босс: Сейчас… в исследовательский центр Соколова.

Волгин: Шагоход наш!

Босс: Возврата нет. Мое место теперь - с ним.
Снейк выбирается на берег. Его вызывает Том.
Том: Снейк! Ты слышишь меня?

Снейк: Да, вот только…

Том: Снейк, слушай меня! Тебе нужно немедленная медицинская помощь. Ты можешь двигаться? Ты должен обработать раны. Эй, сюда! Хорошо, сейчас тобой займутся… Парамедик?

Парамедик: Хорошо, Снейк. Расслабься и все закончится быстрее, чем ты думаешь.

Снейк: ...

Парамедик: Держись! Мне приходилось видеть людей в гораздо худшей форме. Считаешь, ты сможешь справиться с этим?

Снейк: Майор… Босс…она предала нас.

Том: Мы поговорим об этом позже. Сначала, мы должны заштопать тебя.

Парамедик: Ладно, начинаем! (дает инструкции, как оказывать медицинскую помощь) Твои ранения включают сломанное левое предплечье и ребро, рваные раны на руках, правом локте и животе. Они должны быть обработаны. (продолжает инструктаж)

Таким образом, ты можешь использовать различные предметы для того, чтобы помочь процессу заживления. Концы сломанных костей сначала нужно плотно совместить, затем закрепить повязкой. Это нужно сделать сразу. Для ран, тебе нужно дезинфицирующее средство, чтобы очистить рану, нитки, чтобы наложить швы, кровоостанавливающее средство и перевязочный материал. Если ты сделаешь все, как я сказала - рана полностью заживет. Понятно?

Снейк: Ага...

Парамедик: Держись! Займись своими ранами!
Снейк обрабатывает свои раны и вправляет сломанную кость на место.
Парамедик: Отличная работа, Снейк!

Том: Мы скоро прилетим за тобой. Оставайся там, где ты сейчас… мы сбросим воздушный шар. Ты сможешь его использовать?
Снейк отдыхает, прислонившись к дереву. Он видит несколько вертолетов, перевозящих по воздуху Шагоход. Босс на борту другого вертолета, зависшего над берегом реки. Она протягивает Снейку руку, тот отвечает тем же.

Волгин, вместе с Оцелотом и неизвестной молодой женщиной на своем вертолете. Он открывает оба ящика, в которых находятся небольшие ядерные ракеты и что-то вроде пускового устройства.
Волгин: Превосходно. Мы достигли успеха, благодаря Босс и ее «Кобрам». У меня есть и Шагоход и Соколов.

Оцелот: Что будем делать с девчонкой?

Волгин: Кто она?

Оцелот: Очевидно, женщина Соколова.
Волгин всматривается в ее лицо.
Волгин: Неплохая добыча. Я оставлю ее себе.
Женщина пытается достать что-то из кармана, но Волгин перехватывает ее руку. Это тюбик губной помады.
Волгин: Не так быстро, моя дорогая. (осматривает тюбик) «Поцелуй смерти»?

Оцелот: Ты из КГБ?

Волгин: Мы могли бы использовать ее. Она имеет мужество. (возвращает ей помаду)

Оцелот: Возьмем ее назад, на базу?

Волгин: Возможно, мы должны… Мы не будем больше использовать исследовательский центр Соколова.
Волгин поднимает пусковое устройство, так называемый «Дэви Крокетт», и заряжает его ядерной ракетой.
Волгин: Я думаю, пришло время испытать эту изумительную новую игрушку (нацеливает «Дэви Крокетта»)

Оцелот: Полковник! Даже если они наши враги - они все еще наши соотечественники!

Волгин: Не я буду тем, кто нажмет на спуск. Это будет наш друг, американский перебежчик.

Оцелот: Вы хотите нанести ядерный удар по нашим русским товарищам!?

Волгин: Помни Аламо.

Оцелот: Полковник!!!
Полковник выстреливает из «Дэви Крокетта» ракетой по зданию центра. Возникает ослепительная вспышка. На берегу реки, Снейк наблюдает падение воздушного шара, сопровождаемое ярким излучением и характерным грибом ядерного взрыва.

  1   2   3   4   5



Похожие:

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconКонсультация для родителей. «Требуются игры нового типа»
Х. Хогленда выражено и огромное уважение к проблеме детской игры и ясное представление о чрезвычайной сложности этой проблемы. Игрушки...
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconСценарий литературного вечера, посвящённого поэту-фронтовику С. Гудзенко Сценарий разработан

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconО муниципальных спортивных играх школьников в рамках Всероссийских спортивных игр «Президентские спортивные игры»
Муниципальные спортивные игры школьников «Президентские спортивные игры» проводятся в целях
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconДокументы
1. /Рок-текст 1/PROROCK.DOC
2. /Рок-текст...

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconДокументы
1. /Исходный текст/ПЖ1.doc
2. /Исходный...

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconОлимпийские игры
Есть два варианта этого международного спортивного события — летние и зимние Олимпийские игры, которые проходит поочередно через...
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconСценарий: Поздравления и сценарии / сценарий празднования 23 февраля "Большие маневры" сценарий празднования 23 февраля для 5-8-х классов Военно-спортивная игра "
Для участия в игре каждый класс формирует воинское подразделение, которое должно иметь название, девиз, эмблему и отличительные знаки...
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconПоложение о спортивных играх школьников «Президентские спортивные игры» I. Общие положения Положение о спортивных играх школьников «Президентские спортивные игры»
Положение о спортивных играх школьников «Президентские спортивные игры» (далее – Положение) определяет цели, задачи, условия, порядок...
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconДокументы
1. /Текст проекта акта 00-04-19918-10-14-58-21-5-ver2-13854-numb-57727.doc
2.
Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconДокументы
1. /Текст Конституции СССР 1918 года.txt
2. /Текст...

Сценарий игры. Оригинальный текст: By mhamlin cmhamlin iconВидимо, набрал текст всей программы cin1

Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©ex.kabobo.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации